George Borrow: un viajero inglés en España

 George Borrow (1803-1881) fue un inglés, que viajó entre otros países, por España y Portugal (1835-1840)  con la misión de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera de difundir las Sagradas Escrituras por nuestro país en el que, había desaparecido la Inquisición unos años antes, en 1834.

"Aviso. La persona que tenga la biblia, traduccion del P. Scio, y quiera venderla, se servirá dar aviso en la oficina del diario, donde la mercarán, siendo el precio equitativo" Diario de Valencia, 1816

Felipe Scío de San Miguel publicó una biblia bilingue castellano-latin en 1793, con la autorización del rey y de la Inquisición y eran varios tomos, lo cual la hacia inaccesible


En 1837 George consiguió publicar en Madrid, y tras muchas gestiones,  el primer Nuevo Testamento en castellano  sin notas, lo cual permitía que fuera un solo tomo y por tanto accesible a todas las economías. Hasta ese momento los únicos ejemplares de este tipo de ediciones  provenían del contrabando desde Gibraltar. Posteriormente publicó el Evangelio de San Lucas  en euskera y en caló - romaní  (cuyo uso estaba prohibido por la pragmática de Carlos III y que fue secuestrado al poco de editarse).



Fruto de sus viajes por la Península Ibérica escribió y publicó “La Biblia en España" un libro de memorias, en tres tomos, que tradujo del inglés Manuel Azaña y que está disponible para su libre lectura en Proyecto Gutenberg.

Se trata de un libro muy ameno y de fácil lectura, en el que además de sus aventuras y desventuras, George describe, con detalle, la sociedad española de aquellos años posteriores a la Guerra de la Independencia en la que el país estaba inmerso en los enfrentamientos entre carlistas y nacionales, y en los que los bandoleros campaban por el país (La Guardia Civil se creó en 1844).

“Alrededor del sombrero llevaba atada una gran cantidad de la hierba llamada en inglés rosemary, romero en español, y en portugués rústico alecrim, palabra de origen escandinavo (ellegren), que significa planta mágica, llevada probablemente al Sur por los vándalos ... Pregunté a mis amigos los contrabandistas qué significaba el romero, y me dijeron que era bueno contra las brujas y las desventuras del camino.”

Bandoleros en Andalucia(Velez-Málaga)  en 1902. El Pueblo, 1902


George inmortaliza en su libro desde los huevos fritos con torreznos con los que le agasajó Antonio García de Aguila (cura de Pitiegua - Salamanca), a su encuentro con Mendizabal o con los descendientes de las colonias alemanas de Andalucía, los maragatos o los comerciantes catalanes de Valladolid. También sus visitas a libreros, y a los colegios ingleses, escoceses e irlandeses que se encontraba en su camino (Sobre el Colegio inglés de Valladolid) en los que se formaba a los misioneros católicos que viajaban a Gran Bretaña a propagar la fe católica entre los protestantes con riesgo para sus vidas. Describe un ajusticiamiento con garrote, el encuentro con las cabezas de tres bandidos colocadas en sendas estacas junto al camino en Galicia, la entrevista con un miembro de la inquisición y la consulta a una Meiga.  Narra cómo el sangrado es la solución más popular de los males de las personas y los animales. Hasta presencia las consecuencias de los sucesos de La Granja en Madrid desde un piso de la mismísima Puerta del Sol que alquila para ello.

“soy suizo, y, por tanto, no peleo en pro ni en contra de nadie mientras no me paguen.”

Borrow no viajó a Cataluña y Valencia pues desde 1836 se encontraba James N. Graydon quién publicó el Nuevo Testamento en castellano y catalán y lo distribuyó gratuitamente. En Valencia tuvo la prohibición del jefe político.


Para leer más:

© Prohibido el uso del material escrito y las imágenes sin autorización previa. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

FUNDICIÓN LA PALOMA - VICENTE FERRER BALLESTER

Tapas de registro: Alcantarillado de Valencia - Trapes : Clavegueram a València

Talleres Sanz SA - Valencia Puerto